在诗里重逢莎翁,今天是第一零一期
为您读十四行诗的嘉宾
是马德里自治大学DELE课程讲师CarmenPortillo
下面请您欣赏——
Sonnet85
byWilliamShakespeare
CalladaestámiMusaporsusbuenosmodales,
mientrasvuestroselogios,altamenteexpresados,
acumulansusrasgosporlasdoradasplumas,
yfrasesbienlimadasporvuestraspropiasMusas.
Yopiensobienymientras,otroescribepalabras
ycualcurailetrado,yodigosiempre?amén?
atodocantohábilqueofreceunbuenespíritu,
enretocadaformaconrefinadapluma.
Digoaloírsusloas:?Estoesasídecierto?
yalelogiomayorlea?adoalgodemás,
peroenmipensamientoporamorhaciavos,
aúnsiendolentoelverbo,estáenprimerafila.
Respetadalosotrosporsusbellaspalabras,
yamíporloquepienso,quehablapormisacciones.
我的缄默的诗神礼貌的一声不作,
一般赞美你的作品却堂皇富丽,
为文字传诸久远他们用金笔镂刻,
所用辞藻是历代诗家琢磨过的。
别人的文字好,我的用心好,
我就像无学识的教堂小吏一般,
一俟每篇名家精撰的颂词唱完了,
我总是跟着喊一声“阿门”。
听你受到赞美,我就说,“确是这样的”,
于他们的极口称赞之外我要加上一点;
不过这是我在心里想,这一番情意,
虽然说得最慢,实在是走在最前边。
那么对别人你要注意他们的文词,
对我,注意我真诚而无言的表示。
?朗诵?
CarmenPortillo
马德里自治大学国际部DELE课程讲师
?译文?
《莎士比亚全集40:十四行诗》,
(英)威廉·莎士比亚著;梁实秋译。
北京:中国广播电视出版社,年1月第1版。
?配乐?
05-SuiteEnDoMineur-Gigue
LouisCouperin
「重逢莎翁」系列活动
年4月23日,英国最伟大的诗人兼剧作家、被英国作家本·琼生誉为“属于所有的世纪”的莎士比亚诞生在埃文河畔的斯特拉特福小镇。其戏剧作品及十四行诗,经时光洗练,历久弥新。年是莎士比亚逝世周年,复旦剧社特别策划“重逢莎翁”系列活动,以复旦人的方式将莎翁作品的非凡魅力向观众呈现。